

Dan perang pun usai
Ismail Marahimin (Pengarang)
Tersedia di:
Deskripsi
Dan Perang pun Usai bercerita tentang tawanan di kamp Teratak Buluh, Riau, yang secara diam-diam merencanakan untuk melarikan diri. Rencana pelarian tersebut datang dari Wimpie, seorang tawanan bekas serdadu Belanda. Meski demikian, ada beberapa tawanan yang sebetulnya tidak setuju dengan rencana Wimpie. Salah satunya adalah tawanan Belanda bernama Partoor van Roscott. Ia yakin bahwa perang tidak lama lagi usai dan mereka akan dibebaskan dari kamp. Akan tetapi, Wimpie tidak mau mendengarkan nasihat tersebut. Perbedaan pendapat tersebut menyebabkan tawanan di kamp Teratak Buluh terbagi menjadi dua kubu; pendukung Wimpie dan pendukung Pastoor van Roscoot. Sejumlah ketegangan di kalangan para tawanan akhirnya tidak dapat dielakkan. Pimpinan kamp Teratak Buluh, Letnan Gentaro Ose, tidak tahu-menahu akan rencana para tawanan yang ingin melarikan diri. Dari wakilnya, Sersan Kiguchi, ia hanya mendapat laporan bahwa di antara para tawanan terjadi sejumlah konflik. Letnan Ose mengira penyebab perselisihan tersebut adalah dirinya sendiri. Namun, ia mendapat firasat bahwa nantinya pasti akan terjadi sesuatu di kamp tawanan Teratak Buluh. Novel Dan Perang pun Usai ini merupakan salah satu warisan sastra Indonesia yang paling berharga. Roman ini mendapat hadiah kedua dalam sayembara mengarang roman oleh Dewan Kesenian di Jakarta pada tahun 1977. Kemudian pada 1984, Dan Perang pun Usai meraih penghargaan The Pegasus Prize for Literature yang disponsori oleh Mobil Oil Corporation (sekarang ExxonMobil). The Pegasus Prize for Literature diberikan untuk karya sastra tentang suatu bangsa yang dianggap bernilai tinggi dan layak untuk diperkenalkan ke seluruh dunia. Roman ini diterbitkan pertama kali pada tahun 1982 oleh Penerbit Sinar Harapan. Kini, Dan Perang pun Usai telah diterjemahkan ke dalam dua bahasa, yaitu Inggris dan Jepang. Versi bahasa Inggris (And the War is Over) diterjemahkan oleh John H. McGlynn, sedangkan versi bahasa Jepang (Soshite Senso wa Owatta) diterjemahkan oleh Takadono Yoshihiro.
Ulasan
Buku Rekomendasi Lainnya

Crayon Shinchan 42
USUI, Yoshito ; Aminingsih, Nina Siti ; Sulistyawati, Ninuk

The World Book Encyclopedia : J-K Volume 11

Break blade : Buku 1
Yoshinaga, Yunosuke ; Penerjemah ; Juan Hadrianus ; Editor ; Lois

Terjemahan al-quran secara lafzhiyah : penuntun bagi yang belajar jilid VIII (juz 22, 23, 24)
TERJEMAHAN al-quran secara lafzhiyah

Strategi pembelajaran terpadu (teori, konsep dan implementasi)
HARDINI, Isriani ; PUSPITASARI, Dewi ; QONI

A Cat In My Eyes
Fahd Djibran ; ROMADHONA, Gita

Terpikat Sang Playboy
Astrid Zeng

Faksi dan Konflik Internal Partai Politik di Indonesia Era Reformasi
Aisah Putri Budiarti

And Then There Were None : Lalu Semuanya Lenyap
Christie, Agatha ; Mareta

Board Book Cita-citaku : Aku Ingin Menjadi Atlet - Seniman
Ruri Erlangga

Belajar seru fisika SMA kelas X, XI, dan XII
; Fina

Kisah-Kisah Shahabiyah : Mawar-Mawar Padang Pasir
Irwan Raihan

Sikat habis teori & rumus IPA SMP kelas vii, viii, ix
Eko Setiawan

Kamus Mini Hidup Bahagia
-
