JAKLITERA sudah ada versi mobile lho! Unduh
Pinjam buku ini
The technique of making idiomatic translation

The technique of making idiomatic translation

Choliludin (Pengarang) ; Susi Aprilyana (Pengarang)

Edisi cetakan kelima ; cetakan keenam ; cetakan pertama
Penerbit Jakarta : Kesaint Blanc, 2009 ; 2013 ; 2005; © Kesaint Blanc 2005
Deskripsi Fisik vi + 520 hlm : ilutrasi ; 20 cm
ISBN 9795932886
Subjek Linguistik / Penafsiran Bahasa
Bahasa Indonesia
Call Number 410 CHO t ; 420 CHO t ; 418.02 CHO t

Tersedia di:

Perpustakaan Jakarta Utara - Koja
Dapat dipinjam: 2
Perpustakaan Jakarta Selatan - Gandaria Tengah
Dapat dipinjam: 3

Deskripsi

Bibliografi halaman: 515-518 ; Menerjemahkan kalimat dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dengan bahasa yang alami dan benar diperlukan banyak penguasaan teknik menerjemah. Namun, menerjemahkan ternyata tidak semudah yang diperkirakan. Hanya dengan penguasaan kosakata dan struktur kalimat saja, seseorang belum tentu dapat menerjemahkan dengan baik. Kemampuan tersebut hanya satu dari banyak elemen yang perlu dikuasai oleh para penerjemah, selain memiliki pengetahuan tentang fungsi dan kedudukan kata dalam suatu kalimat. Untuk itu, buku The Technique of Making Idiomatic Translation ini diterbitkan guna membantu mereka yang ingin menguasai metode dalam menerjemahkan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia baik dari taktik maupun trik menerjemah. Selain itu, buku ini berisi teknik panduan sejumlah teori dari pakar translasi dan temuan masalah serta kesulitan para penerjemah dan pembaca teks bahasa Inggris di lapangan.

Ulasan

Belum ada ulasan untuk buku ini. Jadilah yang pertama untuk mengulas!