The technique of making idiomatic translation

The technique of making idiomatic translation

Choliludin (Pengarang) ; Susi Aprilyana (Pengarang)

Linguistik -- Penafsiran Bahasa
Detil Buku
Edisi cetakan kelima ; cetakan keenam ; cetakan pertama
Penerbit Jakarta : Kesaint Blanc, 2009 ; 2013 ; 2005; © Kesaint Blanc 2005
Deskripsi Fisik vi + 520 hlm : ilutrasi ; 20 cm
ISBN 9795932886
Subjek Linguistik -- Penafsiran Bahasa
Bahasa Indonesia
Call Number 410 CHO t ; 420 CHO t ; 418.02 CHO t
Deskripsi
Bibliografi halaman: 515-518 ; Menerjemahkan kalimat dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dengan bahasa yang alami dan benar diperlukan banyak penguasaan teknik menerjemah. Namun, menerjemahkan ternyata tidak semudah yang diperkirakan. Hanya dengan penguasaan kosakata dan struktur kalimat saja, seseorang belum tentu dapat menerjemahkan dengan baik. Kemampuan tersebut hanya satu dari banyak elemen yang perlu dikuasai oleh para penerjemah, selain memiliki pengetahuan tentang fungsi dan kedudukan kata dalam suatu kalimat. Untuk itu, buku The Technique of Making Idiomatic Translation ini diterbitkan guna membantu mereka yang ingin menguasai metode dalam menerjemahkan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia baik dari taktik maupun trik menerjemah. Selain itu, buku ini berisi teknik panduan sejumlah teori dari pakar translasi dan temuan masalah serta kesulitan para penerjemah dan pembaca teks bahasa Inggris di lapangan.
Pinjam Buku Ini
Buku ini dapat dipinjam/dibaca di:
Perpustakaan Jakarta - Cikini Dapat dipinjam: 1
Perpustakaan Jakarta Utara - Koja Dapat dipinjam: 2
Perpustakaan Jakarta Selatan - Gandaria Tengah Dapat dipinjam: 3